Alman vatandaşı ile evlenebilmek için İzmir Bayraklı Mahkemesi’nden Apostilli boşanma kesinleşme şerhi aldım. Bu belgeyi aldıktan sonra, Türkiye’de görüştüğüm ilgili nüfus müdürlüğü, mahkeme, noter ve yönlendirildiğim yeminli tercüme büroları, bunun yeterli olduğunu söyleyerek herhangi bir ek işleme gerek olmadığını belirttiler ve beni bu şekilde yönlendirdiler.
Ancak Almanya’daki yetkili kurum, sunduğum apostilli boşanma kesinleşme şerhini, Almanca tercümesi olmadığı gerekçesiyle kabul etmedi. Türkiye’deki kurumların “bu haliyle yeterli” dediği bir belgenin, işlem yapacağım ülkede geçersiz sayılması hem zaman kaybına hem de ciddi bir mağduriyete neden oldu. Farklı kurumlara sorduğumda, kimsenin apostil, tercüme ve belge geçerliliği konusunda net ve tutarlı bilgi verememesi güven kaybına yol açtı.
Ben bu süreçte kimseden ayrıcalık ya da kolaylık değil, yalnızca açık, doğru ve tutarlı bilgi almak istiyorum. Apostil işlemleri ve yurt dışında geçerli olacak belgeler konusunda; ilgili nüfus müdürlüğü, mahkeme, noterler ve yönlendirdikleri tercüme bürolarının net ve güncel şekilde bilgilendirilmesini, vatandaşın hangi adımları izlemesi gerektiğinin açıkça anlatılmasını ve bu tür bilgi eksikliği nedeniyle yaşanan mağduriyetlerin dikkate alınmasını talep ediyorum.
Yorumlar