Dex Kitap Açlık Oyunları Çevirisinde Hayal Kırıklığı



Hasatta Gündoğumu ile ilgili çeviri şikayetlerimi dile getirmek istiyorum. Çok değerli ve popüler Açlık Oyunları serisinin son kitabını Türkçe'ye çeviren kişi Cenk Pamay oldukça kötü bir iş çıkarmıştır. Cümle çevirilerinin basit olmasının yanında 'ben' yazmak yerine 'sen' yazdığı, iyelik eklerini fiillere eklemeyi unuttuğu ve gerçek anlamıyla kullanılan "your funeral" sözünü "sen bilirsin" olarak çevirmesi bile fiyatı 390 TL olan bir kitapta benim için bardağı taşıran son nokta olmuştur. Doğan Yayınlarının bir kitaba, bir esere ve emeğe verdiği değer bu kadar mıdır? Okuyucularını hiç önemsemez, maddiyata dökmüş bir yayınevi midir sadece? Hayal kırıklığına uğrattınız bizleri. Gereği neyse yapılmasını talep ediyorum.




