İthaki Yayınevi Üç Cisim Problemi 2. Kitap Kara Orman'da Çeviri Ve İmla Hataları
Üç Cisim Problemi serisinin ikinci kitabı olan Kara Orman'ın 500. Sayfasındayım ve bu kitapta çok fazla çeviri hatası, imla hatası ve anlatım bozukluğu bulunuyor. Yaklaşık bin TL'ye aldığımız böyle bir üçlemede bu kadar çok hata olması kabul edilemez. Ayrıca, özel isimlerin Türkçeleştirilmiş olması da büyük bir hata. Bu durum, okuyucular için tam anlamıyla bir sinir bozukluğu ve çok yorucu oluyor.
Şikayetime konu olan kitabın baskısı 6. Baskı Mart 2024'tür. Bu kitaplar satışa sunulmadan önce kontrol edilmiyor mu? Bu şekilde hatalı ve özensiz bir çeviriyle satışa sunulması, okuyuculara ve kitabı alanlara büyük bir saygısızlıktır. İthaki Yayınları'nın bu kalitesiz ve özensiz çevirisinden dolayı şikayetçiyim.
Bu kitabı alıp okuyanların bu konudaki rahatsızlıklarını dile getirmeleri gerekiyor; aksi takdirde bu kalitesizlik artarak devam edecektir.



Bir editörün ne kadar önemli olduğunu ispatlayan bir kitap Karanlık Orman. Dizgi hataları, düşük cümleler, imla hataları, çeviri problemleri... Özellikle kitabın yarısından sonra neredeyse her sayfada yukarıda saydığım sorunlar bolca var. Bazen bir cümleyi defalarca okuyup çıkarım yapmak zorunda kalıyorsunuz. Üç cisim problemi bütün bu problemlerin yanında basit kalıyor. Üçüncü kitabı almaya saydığım sorunlardan dolayı korkuyorum.