İthaki Yayınları Üç Cisim Problemi Kitaplarında Ciddi Çeviri Ve Basım Hataları
Üç Cisim Problemi bilimkurgu romanının ilk iki kitabını ( 3 Cisim Problemi ve Karanlık Orman) satın alıp okumuş bulunmaktayım. Fakat kitabın yayınevi olan İthaki' den şikayetçiyim. Çünkü zevkle okumam gereken her iki kitap da; gerek kelimelerdeki basım hataları, gerek cümlelerdeki anlatım bozukluklarından dolayı adeta bir işkence vesilesi oldu. Bu durum kitapların belli bir kısmında falan da değil, sıkıntı başından sonuna kadar aynı şekilde devam etmekte. Serinin üçüncü kitabını alıp okumak istiyorum ama diğerlerinde yaşadığım olumsuz deneyimden ötürü tereddüt halindeyim. Bir yandan yanlış yazılmış/ basılmış kelimeleri düzeltip, diğer yandan cümleyi kafanızda anlamlı bir hale getirmek, anlatılan hikayeye odaklanmayı ve hikaye bütünlüğünü zedelemekte. Redakte ede ede okunan bir kitap. Kitap, sanki bir çevirmen tarafından değil de Google çeviri benzeri sanal bir ortamda çevrilmiş gibi bir izlenim yaratmakta.
Bundan sonraki basımlarında bu hususları düzeltip, insanların belki de dişinden tırnağından artırıp verdikleri paranın karşılığını almasını sağlamaları gerekir.






